笔趣阁看书手机小说首页小说搜索

返回《重生之我为书狂》

笔趣阁看书(biquks.com)

首页 >> 重生之我为书狂 () >> 第七百九一章:虐死国外读者
亲爱的书友,您现在访问的是转码页面,会导致更新不及时及无法正常下载,请访问真实地址:http://m.biquks.com/68638/

第七百九一章:虐死国外读者(3/3)

与起点的作者写小说一样,只不过起点的作者是写,而翻译人员只是翻译。

虽然刚开始时候并没有太多的职业翻译人员与wuxiaworld签约,他们认为这种签约方式简直就是拿他们当免费的翻译,他们翻译出来的作品根本就赚不了钱。毕竟,他们也知道,中国作品一向很难获得欧美人士的喜欢,他们也不怎么会看中国的小说。

可是,当有一些人尝试着将他们翻译的中国网文上传到wuxiaworld网站之时,无数欧美读者的订阅,打赏费用却是让那一些翻译者都眼红。

瞬间,原来一直在观望的职业翻译者纷纷与wuxiaworld签约。

这一个举措也让黄一凡更为的肯定了“任我行”的管理能力。

1000万美元的启动资金看起来很多,但对于搞互联网网站来说,1000万美元简直就是毛毛雨。如果不启动一个有效的翻译机制,光是给这一些职业翻译者的翻译费用,恐怕一会儿就给完了,更不用说网站运营了。而“任我行”采用起点分成签约模式,不但降低了网站的支出,而且还能招收到更多的全球各地优秀的编辑。

此外,任我行在获得1000万美元启动资金之后,他还迅速推出了全球各种语言版权。

法语版wuxiaworld。

德语版wuxiaworld。

西班牙语wuxiaworld。

日语wuxiaworld。

之所以这么做,那就是“任我行”希望网络小说除了能打入英语区域之外,他还能打入全球所有的国家。

一切发展的很顺利,因为没有竞争对手。因为也没有其他的同行认识到这一块行业有什么发展,更因为没有人想过中国的网络小说还能成什么大气。在“任我行”进行职业化商业化运营wuxiaworld之后,大量网络小说都在全球各地的翻译人员之下,上传到了wuxiaworld平台供全球所有人士阅读。

中国网络小说,开始征战全球。(。)


状态提示: 第七百九一章:虐死国外读者
本章阅读结束,请阅读下一章